telugu poetry, Translation

కవితలు వాలిన చెట్టు

కవిత్వపు చెట్టుకింద
కొద్దిసేపు కూర్చుందాం రా.
పదాల వీచికలను గమనిస్తూ
కథలు చెప్పే ఆకుల నీడల్లోసేదదీరుతూ
సముద్రపు లోతులనుంచీ కొండకొనల వరకూ చూసొద్దాం.
రా కలలు కందాం రా
పైకి పాకుదాం రా
రాలుతున్న పద్యాలకు తగలకుండా వెళదాం రా.

మూలం : Shel Silverstein
తెలుగు : కట్టా శ్రీనివాస్

from Blogger http://bit.ly/1nVhJ4O
via IFTTT

Advertisements
Standard
Translation

దృశ్యం

చీకట్లోకడుగిడగానే
గుజ్జుగా నలిగిన ఆ బొద్దింక
రాత్రంతా చీమల సైన్యం
దాని మాంసాన్ని
దోచుచుకుపోతూనేవున్నాయి
కేవలం నా కళ్ళబడేందుకే
ఆనవాలుగా మృత కళేబరం
మిగిలినట్ట్లుంది
ఇక దాని రెక్కలు విమానమై ఎగరలేవు
పరుగులెత్తే ఆ కాళ్ళు ఇక 
దేనికీ పనికిరావు
Standard
Translation

TIMELESS JOURNEY

World won’t end if all material things cease,
But when thinking ceases,
No matter how much matter is left,
The world ends!

Time shall not stop
Just because you throw away all clocks.
The day when motion stops
It ends abruptly on its own!!

Just for the absence of greetings

Friendships won’t taper.
They come to nought
When there are no memories left!!!

Translation : Sri Naudury Murthy


కాలాతీత గమనం
.
వస్తువులన్నీ పోగానే ప్రపంచం అంతం కాదు
ఆలోచనే లేని రోజున
పదార్థం ఎంత మిగిలినా
ప్రపంచం ముగిసినట్లే!

గడియారాలన్నీ పారేసినంతనే
కాలం ఆగదు
చలనం అనేదే లేని రోజున
అది సాంతం చచ్చిపోతుంది!!

పలకరింపులు లేనంతనే
పరిచయాలు ఆగిపోవు
జ్ఞాపకాలు లేకపోతేనే
అవికాస్తా ముగింపుకొస్తాయి!!!
.

కట్టా శ్రీనివాస్
తెలుగు
(“మట్టివేళ్ళు” కవితాసంకలనం నుండి)
Standard
Translation

Roots – Veera Swamy Arwapally

Though I grew stretching
my large hands of branches.

Though I stood straight with my strong body of the trunk and feel pride that “all the world’s mine”…

Though I flashed out myself into the multi colours with my beautiful face of the delicate petals…

Though I wandered all the corners of the world watching with my eyes of leaves…

I am conscious of that…
Roots must be always in the soil for (not only) support (but also) and stuff…
The roots in the earth keep on saying to me…
If you lose your footing, you will lose everything.

                             
    Translation : Veera Swamy Arwapally
మాతృక
మట్టివేళ్ళు – కట్టా శ్రీనివాసరావు

విశాల శాఖా బాహువులను
చాపుకుంటూ ఆకాశంలోకి ఎదిగినా.

సుధృఢ కాండపు దేహాన్ని నిటారుగా నిలిపి
ప్రపంచమే నాదన్నట్లు గర్వంగా వొదిగినా.

సుకుమార ఆకర్షణ పత్రాల ముఖంతో
వినువీధిన రంగులలో వెలిగినా.

పత్రనేత్రాల పరిశీలనలతో ప్రపంచపు
నలుదిశలూ పరికిస్తూ మెదిలినా,

నాకో గమనింపువుంది
వేళ్ళెప్పుడూ నేలలోనే వుండాలని.
ఆధారమేకాదు, ఆహారమూ అక్కడిదేనని.
నేలవిడిచిన సాముకి
నిలకడేమీ మిగలదని.
మట్టివేళ్ళు నాకెపుడూ చెబుతూనే వుంటాయి.



Standard